Вспышка пламени - Страница 25


К оглавлению

25

– Боже… Боже… Боже!

В этом крике чувствовались такое отчаяние и ужас, каких Тина прежде не слыхала. Дьюк опустил голову, словно сдаваясь перед жестокой и несправедливой судьбой и признавая свое поражение. Тина опять почувствовала, как по спине крадется противный холодок, и вздрогнула.

Это привело к еще одной яростной вспышке Дьюка. Он рванулся к ней, одной рукой подхватил под колени, а другой взял за плечи и легко, словно ребенка, поднял. Он выпрямился и стоял теперь с живой ношей на руках. Она ощущала безумный стук его сердца, видела смертельную бледность лица и ничего не понимала.

Дьюк обернулся к остальным гостям. На них глядели изумленные, перепуганные, любопытные и даже злорадные лица. Кто-то действительно переживал, а кто-то предвкушал занятное зрелище. Но одно лицо выделялось из общей массы – лицо хозяйки. На нем застыло выражение неподдельного ужаса.

Тина закрыла глаза, не желая видеть эту сцену, ощущая себя совершенно беспомощной. Теперь избежать сплетен не удастся, все потеряно.

– Тина заболела. Я забираю ее домой, – объявил Дьюк тоном, не терпящим возражений.

– Я же могу идти сама, – шепнула она, приоткрыв глаза.

– Я тебя понесу, – мрачно заявил он.

Ричард Йорк проводил их к дверям.

– Мне так жаль, – прошептала Тина ему, с болью вспоминая неприятную сцену.

– Мы все сожалеем о вашем… приступе, – любезно ответил хозяин дома.

Они наскоро распрощались.

Дьюк тут же направился к машине. Он шумно, с хрипом дышал.

– Я в полном порядке, Дьюк, правда, – умоляла Тина. – Ты можешь отпустить меня.

Он, казалось, ничего не слышал. Заботливо устроив ее на переднем сиденье, он выдавил:

– Едем скорее домой!

Усаживаясь за руль, он все еще задыхался от недавнего напряжения. Поездка домой превратилась в сплошной кошмар. Дьюк настоял, чтобы Тина в деталях рассказала ему обо всем, что испытала во время приступа, равно как и выслушал всю историю ее болезни с самого рождения. Он настолько сомневался, что это всего лишь нервно-сосудистый рефлекс, что Тина посоветовала ему обратиться к ее доктору в Сиднее за подтверждением, что все ею сказанное – правда. К ее величайшему неудовольствию, Дьюк сразу заявил, что так и сделает.

Он мне не доверяет, – подумала Тина.

Весь остаток пути до Найтсбриджа они напряженно молчали. Остановив машину возле дома, Дьюк повернулся к Тине и поглядел на нее пристальным, испытующим взором.

– Я не желаю, чтобы ты встречалась и разговаривала с Дерком Роуаном. Я не хочу, чтобы ты вообще когда-нибудь с ним виделась, – жестко приказал он.

Услышав столь необычного рода просьбу, Тина от удивления онемела. Ей было достаточно хорошо известно умение Дьюка безжалостно рвать с друзьями, однако Дерк ничем не заслужил такого отношения. Он всегда искренне любил и почитал Дьюка, заботился о его будущем. Его очень волновала творческая судьба молодого драматурга.

– Почему? – только и смогла спросить она.

– О чем говорил с тобой Дерк сегодня вечером?

– Неужели это имеет значение?

– Да.

Он испепелял ее взглядом, его лицо помрачнело, брови сошлись в одну линию. Тина задумалась, стоит ли говорить с ним именно сейчас о его писательстве, но тут же отказалась от этой мысли. Все, что делал Дьюк Торп, было результатом его собственного решения, а не чужих советов. К тому же она обещала не давить на него.

– Да ни о чем, – отмахнулась она так небрежно, как только умела.

– Он говорил обо мне? – настаивал Дьюк.

– Нет, – сказала она, тут же устыдившись этой мелкой лжи.

– Тогда о чем же?

– О прошлом, о нашей совместной работе в Австралии.

– Дай мне обещание больше никогда не встречаться с Дерком Роуаном, – снова потребовал он.

– Дьюк, он же мой старый друг, – запротестовала Тина. – Чего ради давать ему от ворот поворот?

Зеленые глаза зажглись дикой животной яростью.

– Потому, что я до безумия ревную тебя к нему, – выпалил Дьюк. Он был просто в неистовстве.

Тина недоверчиво уставилась на него, решив, что Дьюк лжет. У него не было причин ревновать ее к кому бы то ни было, особенно к Роуану. Кроме того, она пребывала в уверенности, что Дьюк не из числа безумных ревнивцев, приходящих в ярость, стоит кому-то обратить на их женщину хоть самое мимолетное внимание. Он разумный и справедливый человек.

Что станет с нами? – подумала она. Как мы дошли до такого? Они оба лгали – она чувствовала это, – и лгали по мелочам, скрывая главное.

– Поклянись мне в этом, Тина.

Она замотала головой. Но это же совершенное безумие!

– Этого я сделать не могу, Дьюк, – тихо ответила она.

– Почему?

– Потому что это несправедливо по отношению к Дерку.

– Несправедливо! – Он прорычал это слово, затем отвернулся, уставившись в обступившую их со всех сторон ночную тьму. У него вырвался горький приглушенный смех. Этот смех внезапно прервался, сменившись мрачным молчанием. Тина чувствовала, что ее нервы на пределе.

Дьюк уходил от нее, погружаясь в себя, в свое одиночество.

Ее охватил ужас. Она не может потерять его из-за такой ерунды! Тина лихорадочно заговорила.

– Ты говорил, я вправе поступать, как пожелаю, Дьюк. Так зачем теперь ты приказываешь мне что делать? Я с тобой, потому что хочу этого. С Дерком меня связывают три года общей работы. Ты знаешь, что между нами нет ничего, кроме дружбы. Какой может быть вред, если Дерк и я…

– Позволь мне самому судить от этом, Тина! – огрызнулся он и зло посмотрел ей в глаза.

– Так же, как ты рассудил и исчез из моей жизни на восемь лет? – парировала она.

На его щеке задергались мышцы. Он заговорил медленно, нарочито четко выговаривая слова.

25